Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 輸送中に名前と住所を記入したステッカーが剥がれることはあるのか? もしステッカーが剥がれていたら、あなたの住所に荷物が戻ってこないはずだ! まだ配送し...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん newlands さん haru さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 218文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 50分 です。

kurihideによる依頼 2011/11/22 21:21:47 閲覧 1328回
残り時間: 終了

輸送中に名前と住所を記入したステッカーが剥がれることはあるのか?
もしステッカーが剥がれていたら、あなたの住所に荷物が戻ってこないはずだ!
まだ配送していなかっただけじゃないのか?
すぐに発送して私にトラッキングナンバーを教えてほしい!
そして必ず1週間以内に到着するように手配してください。
私の電話番号は00-81-80-3150-5352です。
もしあなたが私の要求を受け入れない場合はPAYPALにクレームを入れます。
早急に連絡をください。

Is it possibly happen that the label which is written name and address is peel off during transportation?
If the label was really peeled off then no way that the parcel return to your address!
You just haven't shipped yet, have you?
I want you to ship it immediately and tell me its tracking number!
Also, make sure that it will arrive here within a week.
My phone number is 00-81-80-3150-5352.
If you don't accept my demand, I will report the complaint to PayPal.
Contact me immediately after this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。