[日本語から英語への翻訳依頼] 忙しい中見積書を送付してくれてありがとうございます。ここ数日、日本において、あなたの会社の製品の価格動向を調査しました。それから判明したことは、中国人セラ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/07/17 21:39:49 閲覧 1984回
残り時間: 終了

忙しい中見積書を送付してくれてありがとうございます。ここ数日、日本において、あなたの会社の製品の価格動向を調査しました。それから判明したことは、中国人セラー達が非常に安い価格で販売していることです。特にあなたの会社の看板商品である「MX-4」がそうです。あなたの会社の製品は中国で製造していますか?見積書の価格では、私達は利益を出すことが出来ません。そういった理由から、大変申し訳ありませんが、今回の購入は見送りたいと思います。

You are in the middle of busy situation, I really thank you for having sent me a estimate. For a couple of days, I have been looking into the current trends of the price of the product here in Japan. For the result of that, I have learnt Chinese sellers are selling the items at extremely low price. I should say your very popular item at MX-4 is for that. Is your company making the items in China ? For the price quoted in the estimate, we cannot make a profit. With the reason for this, I am sorry that I am declining to make a purchase at this time.

クライアント

備考

「MX-4」は製品名です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。