Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これは125XXX番台の楽器で、元の楽器のオリジナルのパッドがついています(オリジナルのプラスティック製レゾネータもついています)。そして、オリジナルの楽...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん kaory さん newlands さん monagypsy さん nobeldrsd さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 999文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 50分 です。

tairaによる依頼 2011/11/22 12:00:30 閲覧 1644回
残り時間: 終了

Since you're taking a look at some nice tenors over 100xxx, you might be interested in this one. I haven't had a chance to get it on the website yet, and up until now, Randy has wanted to save it for people who travel to the shop (because it is in such mint condition). Here are the pictures:

100xxx番のこの素晴らしいテノール楽器を見て興味を持たれたことでしょう。Webサイトを探しましたが今までにこれを手に入れられる機会はなかなかありませんでした。Randyはお店に出向いて手に入れることを望んでいました(とてもいい状態だったからです)。写真を見てください。

It's a 125xxx with the original pads (original resonators, too, which are plastic) and the original case. There is basically no wear at all. The pearls show very little use, as well. They are concave and sharp as they would have been from the Selmer factory. Even though the pads are ~50 years old, it plays very well. It has by far the most and resonant altissimo. Of the several professional players who have been in the shop to pick up horns in the last month, this has been in each player's "Top 3" tenors. The price is $10,500 with the current pads, or $11,500 with our overhaul (brand new pads). We are asking more because it is the only horn above 100xxx that is in such great condition.

これは、オリジナルのパッドとケースが付いた125xxxです。(プラスチックのオリジナル共鳴装置も付いています。)基本的には,全く摩耗しておりません。また真珠もほとんど使用感がないです。Selmer工場で製造された時と同じ様、シャープで引き締まった形を保ってます。パッドは50年前の物ですが、まだまだ十分使えます。群を抜いた、本当に豊かなアルティッシモを奏でます。ここ何か月かホルンを求めに店を訪れたプロのどの演奏家も、これをテノールのトップ3に挙げています。価格は現行パッドで$10,500、もしくは新品パッドでオーバーホールして$11,500です。100xxx番台より上位の唯一のホルンで、状態も本当に良いので、本来はもう少し高く売りたいのですが。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。