[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 商品探していてわかったよ。 多分PINKISS韓国メーカーが偽物のロマンサを作って世界中に販売している。 実は私はまつげエクステ用のグルーを彼から買ってい...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は ryuutoubai2010 さん anita_wong_25 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 380文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 48分 です。

magiclashによる依頼 2019/07/09 20:35:26 閲覧 2438回
残り時間: 終了

商品探していてわかったよ。
多分PINKISS韓国メーカーが偽物のロマンサを作って世界中に販売している。
実は私はまつげエクステ用のグルーを彼から買っている。
彼は私に8年前lomansaの私に売ろうとした。
その時、lomansaを製造しているのは台湾と聞いて
台湾に行った時に貴女に会ったんだ。
①アリババの英語版の記事を送るね。
2個の業者が検索で出てきて、2個とも韓国。
韓国で偽物を製造してる。

搜尋產品的話就會知道。
也許韓國製造商PINKISS正在製作假冒的lomansa,並在世界各地銷售。
事實上,我正從他那裡買一枝睫毛延長膠。
八年前他試圖在lomansa賣給我。
那時,我聽說台灣生產lomansa。
我去台灣時遇見了你。
①發送阿里巴巴英文版的文章。
搜尋時有兩家供應商,兩家都是韓國。
假貨是在韓國生產的。

②アメリカのebayって通販サイトの記事も送るね
これもlomansaのブランド名を使った韓国メーカー
ばかり出品してる。
③中国のアリババにはlomasaは売ってなかった。
私は日本でしか売ってないけど、ジェル状のパッケージ
を工場で作ってない、偽物だというならば韓国で
商標とかなにか対策とったほうがいいと思うよ。
私は貴女の友達だ。お役にたてたら嬉しいなと思って
お知らせしました。

②我還發送了在美國郵購網站EBAY上販賣的文章。
這也是使用品牌名稱lomansa的名義發售的韓國製造商。
③中國的阿里巴巴沒有出售lomasa。
我只在日本銷售,工廠不製造凝膠包裝的產品,如果它是假的,
我認為在韓國對商標或其他方面採取措施會更好。
我是妳的朋友。 如果我能幫得上忙的話,我會很高興。
我已通知你了。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。