Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] なぜ全ての注文に適用出来ないのでしょうか? 御社の判断で適用されるとこちらで把握できないので適用する注文の指定をしたいです。 出来れば全ての注文に適用して...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 quasimodo_23 さん pokopoko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 135文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nikolondonによる依頼 2019/07/05 23:40:58 閲覧 2645回
残り時間: 終了

なぜ全ての注文に適用出来ないのでしょうか?
御社の判断で適用されるとこちらで把握できないので適用する注文の指定をしたいです。
出来れば全ての注文に適用して頂きたい。

ギフト扱いのものに請求書は不要ですが、ギフト扱い出来ない注文にはこれまで通りパッケージに請求書を貼ってほしい。

quasimodo_23
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/07/05 23:47:15に投稿されました
How come you cannot apply to all orders?
I would like to specify the order to apply because I cannot grasp if it is applied at your discretion.
If possible, please apply to all the orders.

You do not need to attach an invoice for those handled as gifts.
However, for those not handled as gift, please attach invoices on the packages as usual.
pokopoko
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/07/05 23:49:29に投稿されました
Why cannot it apply with every order?
I want to appoint an applicable order since we may not catch it if it is applied based on your judgement.
I strongly recommend you to apply for every single orders.
The bill is not needed for the gift, but please stick bills for the gift as usual.
pokopoko
pokopoko- 5年以上前
3文目をIf you can, please apply for every single orders. に変更願います。申し訳ございませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。