[日本語から英語への翻訳依頼] 契約後 のお金の支払に関してです。 デポジットのは支払日はいつになりますか? 残金に関しては、納品時でよいでしょうか つまり、契約後月ごとに発注を行いま...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん atsuko-s さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

lw1aによる依頼 2019/06/28 13:20:23 閲覧 1789回
残り時間: 終了

契約後 のお金の支払に関してです。
デポジットのは支払日はいつになりますか?

残金に関しては、納品時でよいでしょうか
つまり、契約後月ごとに発注を行いますが
その発送前に支払いをするという事
この理解でよろしいでしょうか

決済に関しては貴社指定口座に 当方より
銀行送金 通貨はHK$かUS $

2000台の消化期間に関しては遅くとも1年以内と考えます。
勿論、上記は販売状況が振るわなかった場合です

Telec認証に関しては、すでに取得済み(申請中)でしょうか

以上ご回答をよろしくお願いいたします

The regarding the payment after making a contract.
Until when should I pay the deposit ?

The remaining should be paid at the delivery,right ?
Namely I will place an order every after contracting monthly, is that alright to pay in advance of shipping?
Regarding the settlement, remitting to the designated account, the currency is in HKD or USD?
We are considering the duration of sales for around 2000 pcs might be at the latest within a year. of course this figure will be worse case.
About the certification of Telec, was it done already ? or applying it at the moment?
Please answer these.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。