Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] マジックラッシュブランドの件 私は日本のマジックラッシュのブランドオーナーです。 香港に会社は持っておりますが、まだ日本でしか販売はしていません。 びっく...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 risa0908 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

magiclashによる依頼 2019/06/25 11:43:32 閲覧 2372回
残り時間: 終了

マジックラッシュブランドの件
私は日本のマジックラッシュのブランドオーナーです。
香港に会社は持っておりますが、まだ日本でしか販売はしていません。
びっくり!中国で見たと言うマジックラッシュの商品
のインターネットのリンクがお分かりでしたら教えていただけますか?

どうすればいいのかなー。

RE: Magic Rush Brand

I'm an brand owner of Magic Rush.
I have a company in Hong Kong, but selling products in Japan only so far.
Could you let me know the internet link of "Amazing! Item of Magic Rush I saw in China"?

I wonder what should I do..

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。