Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 この商品は未開封でコンディションが良いので価格が高いです。当店では、高い商品を発送する場合はEMS(国際エクスプレスメ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん jomjom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 206文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

apollonによる依頼 2019/06/23 02:40:51 閲覧 2260回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
この商品は未開封でコンディションが良いので価格が高いです。当店では、高い商品を発送する場合はEMS(国際エクスプレスメール)で発送します。EMSの送料はとても高いですが、お客様のお手元に早く確実にお届けするためです。送料はこちらの負担になりますので、現在の価格がすでにギリギリの価格です。どうかご理解ください。当店の利益はほとんどありません。こちらの商品はお安く提供しています。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/23 02:54:36に投稿されました
Thank you for your inquiries.
This product is pricey as it is unopened and in good condition. We use EMS( International Express Mail ) for high-quality products when shipping. Shipping for EMS tends to be expensive, yet we use it so that customers receive items for sure. We will pay for the shipping, and the current price is the minimum price we can offer.
We hope you understand. We hardly ever make profits out out it. We provide this product at a reasonable price.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
ありがとうございました。
chibbi
chibbi- 5年以上前
こちらこそご丁寧にありがとうございます。
jomjom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/23 03:09:27に投稿されました
thank you for your query.
This acticle is expensive, for it is unopened and in a good condition. We send always expensive articles by EMS. EMS is expensive but reach customers quickly and surely. Since we bare the shipping cost, the actual price is the best we can offer, please understand this. We are not earning pretty any from it. This is offered in a really nice price.
apollonさんはこの翻訳を気に入りました
apollon
apollon- 5年以上前
ありがとうございました。

クライアント

備考

カナダのバイヤーから下記のメッセージがありました。

making clear,is this the 30 cm 12 inch ric shin Godzilla,in the box.
would you take $ 227.00,i live in Canada,Ontario.where you state the shipping is free.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。