Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 「複製」ボタンを選択すると同じ内容がコピーされます。「分割」を押すと当初入力した金額を切り分けることができます。例:1000円の買い物を入力後、「分割」を...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん diego さん bean60 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

faaccuによる依頼 2011/11/21 19:23:39 閲覧 1412回
残り時間: 終了

「複製」ボタンを選択すると同じ内容がコピーされます。「分割」を押すと当初入力した金額を切り分けることができます。例:1000円の買い物を入力後、「分割」を押して500円を別の項目に切り分け、さらに「分割」を押して300円を別の項目に切り分けることもできます。

銀行預金からの現金の引き出しなど、資産を移動する際のメニューです。
資産移動時の手数料を別途入力する場合には「外」を、金額に手数料が含まれている場合には「内」を選択します。 

When selecting 'Copy' button, you can copy the same context. 'Dividing' button enables you to split the amount you inserted previously; i.e. after inserting 1000 yen of shopping, pressing 'dividing' button to split 500 yen to other category and also by using the same button, you can split 300 yen to another category.

This menu is for moving your assets, such as deposit or withdrawal from your banks.
In order to insert bank charges, select 'excluded' and choose 'included' when the charges are included.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。