Conyacサービス終了のお知らせ

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] 1− 回答が遅れて申し訳ありません。土曜日の午後にバイクを取りに行くことで計画しておりますが、そちら様のご都合   時間帯を教えて頂けますでしょうか。お...

このポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" "カジュアル" のトピックと関連があります。 iwayama_toshiro さん haruo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 485文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 49分 です。

speed_road1982による依頼 2019/06/21 04:24:06 閲覧 2125回
残り時間: 終了

1- desculpe a demora na resposta, por favor me diga qual em qual horário posso ir buscar a motocicleta, estou planejando ir sábado. no período da tarde. obrigado.

2-por favor esteja organizando o transporte para a retirada da motocicleta , no prazo máximo de 5 dias, depois desse prazo sera descontado do valor pago, o valor de 5 mil yens por semana, devido a motocicleta estar armazenada em uma garagem paga, esperando a retirada. por favor esteja ciente. obrigado pela consideração.

1− 回答が遅れて申し訳ありません。土曜日の午後にバイクを取りに行くことで計画しておりますが、そちら様のご都合
  時間帯を教えて頂けますでしょうか。お願いいたします。

2− 申し訳ありませんが、五日以内のバイク引き取り・輸送方法をご検討願います。バイクは有料車庫に保管されているため、この期限を超えますとお支払い致しました金額より5千円/週がバイクの保管料として差し引かれることになります。ご了承ください。ご検討いただき、御礼申し上げます。

クライアント

備考

conversa sobre compra e venda de motocicleta

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。