[日本語から英語への翻訳依頼] 日程遅れはご指摘の通りです。Gの情報提供遅れに加え、AからBを受け取り記録する作業に予定より時間を要しました。Cのエラーが多発した為です。今日中にはこちら...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん n475u さん steveforest さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

tgvicektxによる依頼 2019/06/17 12:49:43 閲覧 2184回
残り時間: 終了

日程遅れはご指摘の通りです。Gの情報提供遅れに加え、AからBを受け取り記録する作業に予定より時間を要しました。Cのエラーが多発した為です。今日中にはこちらの作業を全て終える予定ですので、別途日程調整させて下さい。またDについてはEを使うことでFと合意済です。日程調整完了後、日程変更と同時に更新版を送りたいと考えていますが差支えないでしょうか?また当方の口座にエラーが生じており、返金に時間を要しています。8/7までには手続を終え返金完了予定ですので申し訳ありませんがお待ち下さい

The delay of the date was as you stated.
More over the delay of the information of G provided, It took time to record of the receiving from A to B compared to the planned timing. This has been because of enormous error occurrence. We are now working for the completion of fixtures within today, please let us adjust the schedule again.
And regarding D, it was already agreed to use B with F.
After the rescheduling, we will update the timing and will let you have updated version soon, what do you think?
In addition, there is an error for our account , it takes time to refunding. By 8/7, we plan to complete to refund , please forgive this situation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。