Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Sさん、お返事ありがとうございます Sさんの言葉はいつも私に元気を与えてくれます 昨年私が着手した選抜研修は、思わぬ結果を招きました 主なロケーションの...
翻訳依頼文
Sさん、お返事ありがとうございます
Sさんの言葉はいつも私に元気を与えてくれます
昨年私が着手した選抜研修は、思わぬ結果を招きました
主なロケーションの支店長・支社長は全員変更となり、会社の雰囲気が(良い意味でも悪い意味でも)刷新されました
私の電話番号は変更しておらず、XXXXのままですが、プライベートの携帯番号もお知らせしておきます→XXXX
日本にくることがありましたら、是非ご連絡ください!
Sさんの言葉はいつも私に元気を与えてくれます
昨年私が着手した選抜研修は、思わぬ結果を招きました
主なロケーションの支店長・支社長は全員変更となり、会社の雰囲気が(良い意味でも悪い意味でも)刷新されました
私の電話番号は変更しておらず、XXXXのままですが、プライベートの携帯番号もお知らせしておきます→XXXX
日本にくることがありましたら、是非ご連絡ください!
kamitoki
さんによる翻訳
S, thank you for the reply.
Your words always cheer me up.
Last year, the elective course that I received unexpectedly produced results.
The main location branch manager and branch managers have all been changed, the atmosphere in the company has changed (for good and for bad)
My phone number has not changed, it's still XXXX. I'll let you know my private cellphone number as well. -> XXXXX.
If you will be coming to Japan, you must let me know!
Your words always cheer me up.
Last year, the elective course that I received unexpectedly produced results.
The main location branch manager and branch managers have all been changed, the atmosphere in the company has changed (for good and for bad)
My phone number has not changed, it's still XXXX. I'll let you know my private cellphone number as well. -> XXXXX.
If you will be coming to Japan, you must let me know!