Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 人形は新品に近い状態です。写真を良くご覧になって下さい。彼女(人形)の足を覆っているレースと花の部分に破損があります。それ以外は非常に状態は良いです。両手...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん haru さん milkjam さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 638文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 13分 です。

michikoによる依頼 2011/11/20 23:37:57 閲覧 2228回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Figurine is in near mint condition. Please review pictures carefully. There is floral damage as well as a piece of lace which is draped around her legs missing. Otherwise the figurine is in great conditions. All hands, fingers and feet are intact. This auction is for the 1 figurine # 1602,, the other is listed separately. Pictures ONLY show the two like figurines together, but are being auctioned separately. Because of the damage described, this figurine is being started with a low auction of 25% of it's retail value. Original box is not available, but figurine will be professionally packed so it doesn't suffer additional damage.

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/11/21 00:26:54に投稿されました
人形は新品に近い状態です。写真を良くご覧になって下さい。彼女(人形)の足を覆っているレースと花の部分に破損があります。それ以外は非常に状態は良いです。両手、指、足は完全な状態です。こちらのオークションは、この1体# 1602のものです。他は別のリストになります。写真は似たタイプの二種類を一緒に掲載していますが、別々のオークションとなります。
説明しました通りダメージがありますので、小売価格の25%と言う低い価格でのオークションスタートです。
オリジナル箱はナシですが、これ以上の破損が無いようにしっかりと梱包致します。
haru
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2011/11/21 00:55:53に投稿されました
フィギュアはほぼ新品同様です。もう一度写真をじっくり見てください。彼女の足に纏ったレースの一部がなくなっているのと同様に花の部分にダメージがあります。それ以外はとても良い状態です。手と指と足の全ては無傷です。このオークションは1体のフィギュアナンバー1602のもので、他は別に一覧になっています。写真は同じようなフィギュアが2体写っているものだけですが、これらは別々にオークションに出品されています。説明されたダメージによって、このフィギュアは小売価格の25%という低価格からオークションが始められています。オリジナルボックスはありませんが、プロがパッキングしますので、更なるダメージがつくことはありません。
milkjam
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/21 01:51:20に投稿されました
ほぼ新品状態の人形です。写真をじっくりご覧になって下さい。もともと人形の脚を被っていたはずのレースはありません。また、花柄のような傷がございます。その他の点に関しましては、非常に良好な状態です。手、指、足に傷はございません。今回のオークションは#1602の人形が対象です。もう一体は別物になります。写真には2体セットのように写っていますが、別々にオークションされております。前述のとおり傷などがございますので、小売価格の25%からオークション開始といたします。元箱はございませんが、傷がつかないように、完璧に梱包して発送いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。