[日本語から英語への翻訳依頼] 商品(中身)のみの卸は可能ですか?●●と●●、それと●●を1㎏ずつ購入したいです。販売用の箱は必要ありません。もし可能なら送料含めた合計のお見積りをお知ら...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん steveforest さん mmmika_s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2019/05/25 19:55:17 閲覧 2139回
残り時間: 終了

商品(中身)のみの卸は可能ですか?●●と●●、それと●●を1㎏ずつ購入したいです。販売用の箱は必要ありません。もし可能なら送料含めた合計のお見積りをお知らせください。価格によっては注文量を増やします。宜しくお願いします。

先日送って貰ったサンプルですが、どれも良くて最終的な答えがまだ出ません。私的には(B)が最も良いと思うのですが...もう少し時間を頂く事になりそうです。ちなみに、A,B,Cのそれぞれの価格は前回とほぼ同じですか?金額が変わる場合お知らせ下さい。良い週末を!



Can I trade in wholesale for the inside, please? I would like to buy ●●, ●● and ●● at 1kg each,please.
There is no box for sales.If possible, can I have a invoice for the items along with shipping charge ?
Depends upon the price, I might increase the number of the ordering. Best regards.

The sample sent to us the other day, everything is so nice and I cannot answer finally yet. I like B is the best but may I have more time to decide? Just in case, the price for A,B and C is the about the same as last time ? If the price will be changed ,please let me know. Have a wonderful weekend!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。