[英語から日本語への翻訳依頼] 最低注文数は50です。 価格:どちらのモデルにご興味がありますか。 在庫:十分ありますが、貴方の販売数によります。リードタイムは約1か月です。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん steveforest さん kumako-gohara さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 382文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/05/08 12:38:39 閲覧 2282回
残り時間: 終了

MOQ is 50

Price: Which model were you interested in?

Stock: we have sufficient stock but it will depend on your sales, we have a lead time of about 1 month. Do you have a projected sales forecast?

Specs: There are no changes.

Will we be shipping you the wallets for you to send out in Japan or are we shipping them to your customers in Japan?
Let me know if you have any other questions.

最低注文数は50です。

価格:どちらのモデルにご興味がありますか。

在庫:十分ありますが、貴方の販売数によります。リードタイムは約1か月です。販売数を予測できますか。

仕様:変更ありません。

お財布を日本にいる貴方へお送りしますか、それとも同国の貴方のお客さんへお送りします。
他にも質問があればお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。