Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 鎬 刀の刃から着想 shinogiとは刀の刃と刃がぶつかる稜線の部分のことをいいます 極限まで無駄を削ったライン。 光る斜めの面と、続くマットな面のコン...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 n475u さん [削除済みユーザ] さん mamika0421 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

shinkostudioによる依頼 2019/05/06 17:07:00 閲覧 2851回
残り時間: 終了


刀の刃から着想
shinogiとは刀の刃と刃がぶつかる稜線の部分のことをいいます

極限まで無駄を削ったライン。
光る斜めの面と、続くマットな面のコントラスト。
艶消しをかけることで、金とプラチナの二色がはっきりわかるように仕上げています。

地金を叩いて鍛え上げ、究極まで磨いたことにより、極めて頑丈でズッシリとした重量を感じさせる仕上がりとなっています。
一切の無駄を削いだデザインは、まさに刀の機能的な美しさを感じられるでしょう。

幅は、3mmと4mmから選べ、ダイヤも入れることもできます

Shinogi
Inspired by the blade of sword.
Shinogi is the edges hitting blade and blade of sword.
Slimmed line scraping off for the limit.
The contrast between the face of slanted with shinning and continuous face of matt finished.
With matting , it can emphasise two colours in gold and platinum clearly.
Refining and polishing the metal for the limo, finishes solid weight definitely.
The design without wasting at all, you can feel the the maximum functional beauty of sword.
The width in 3mm or 4 mm can be available and you can place the diamond as well.

クライアント

備考

https://shinkostudio.com/webshop/product/shinogi/
このページの英語版です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。