[英語から日本語への翻訳依頼] 拝啓 あいにく、注文した商品については、アマゾンへ返金を依頼しました。 商品は、EU圏外のスイスから発送されたため、デンマークの税関に保留となりま...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん shoayatob さん amy0201 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 672文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

watanosatoによる依頼 2019/05/01 02:03:17 閲覧 1949回
残り時間: 終了

Dear Sir, I have unfortunately requested a refund from Amazon for the item that I ordered. The package was held back by the danish customs as it was sent from Switzerland which is not a member of the EU. I would have to pay an excess of £33 to reclaim the item whch is more than half the original price of the item. I contacted them and said that I wasn’t interested in paying the excess. They have now sent the item back to the place of departure.
I was under the impression that Amazon.co.uk only sent items originating in the UK, otherwise I would never have purchased in the first place.
There is no return label with the package as I have never physically received it.

拝啓

あいにく、注文した商品については、アマゾンへ返金を依頼しました。
商品は、EU圏外のスイスから発送されたため、デンマークの税関に保留となりました。
商品を取り戻すには、元の商品価格の半分以上である£33を支払わなくてはなりません。
私は税関へ連絡し、支払う意思の無いことを伝えました。
商品は、発送元へ返送されました。
私は、イギリスのアマゾンが、イギリスの物のみを発送するものと考えていました。
そうでないと知っていたら、そもそも購入はしませんでした。
商品を受け取ってはいないので、返送ラベルはありません。





クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。