Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] そのようなお召し物ではお寒いでしょう?お風邪を召されますよ? (コートを脱いでシエルの肩にそっと掛け、優しく抱き締めるとそっと彼の髪にキスを落とし、愛しげ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん sujiko さん [削除済みユーザ] さん risa0908 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yurias2017による依頼 2019/04/25 18:10:05 閲覧 2033回
残り時間: 終了

そのようなお召し物ではお寒いでしょう?お風邪を召されますよ?
(コートを脱いでシエルの肩にそっと掛け、優しく抱き締めるとそっと彼の髪にキスを落とし、愛しげに髪を指で梳きながら撫でる)

女王陛下の案件に関しては、急いては事をし損じるという言葉も御座いますし、あせらずゆっくり進めてまいりましょう。他の使用人達も心配して煩いですから、どうぞご無理なさいませんよう。

後程、ホットミルクをご用意致しましょうね。蜂蜜たっぷりのとびっきり甘いのを。

Your clothing looks a bit chilly you wear. Otherwise you will have a cold.
(Take off coat and place it over the shoulder, gently,hold her and kissed his hair, finger combing beloved hair)

Regarding the issue on queen, there is saying haste makes waste, let it go slowly but firmly. other domestic are worried , therefore please take care of your self.

I will put some hot milk later, with much sweeties with lots of honey.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。