Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] LifeSupportにリクエストを送ってくれてありがとう。 あなたのような人が本当にたくさん、LifeProofedを手に入れていることを知ってく...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん milkjam さん soybean さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 830文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 12分 です。

toyonobiによる依頼 2011/11/18 23:02:42 閲覧 2381回
残り時間: 終了

Thank you for submitting your request to LifeSupport.

Please be aware that because so many people like you are getting LifeProofed, our support agents are experiencing a large number of calls and emails. It may take several days before we can get to you. Thanks in advance for your patience and support.

If your question relates to the iPhone 4S and issues with automatic screen brightness adjustment (ambient light sensor), please go to www.lifeproof.com/iphone-4s-upgrade for a page that describes the problem, provides a range of solutions and a form to request a free upgrade (conditions apply).

「LifeSupport」へお問い合わせ頂きましてありがとうございます。

ただいま「LifeProofed」のお申し込みが殺到しており、弊社の係員が皆様からの大量の電話とメールによるお問い合わせに対応いたしておりますが、お客様へご回答を差し上げるまで何日かかかってしまう恐れがあります。誠に申し訳ありませんが、ご理解いただけますようお願い申し上げます。

お客様のお問い合わせが「iPhone 4S」に関するスクリーンの明るさの自動調整(照度センサ)についての場合は、www.lifeproof.com/iphone-4s-upgradeにこの問題に関する記述がございます。こちらに様々な解決策と、無料アップグレード(条件付)の請求用紙がありますので、ご参照ください。

By the way, ALL LifeProof cases available from www.lifeproof.com web store are now FULLY compatible with all models of the iPhone 4S and iPhone 4.

If you have any additional information to add to this case, please reply to this email.

ところで、www.lifeproof.comのオンラインストアーでご購入いただけるLifeProof のケースはすべてiPhone 4SとiPhone 4の全機種対応となっています。

本件について追加情報がある場合は、このメールに返信するかたちでご連絡ください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。