Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] リーさん ご質問の返信をさせて頂きます。 試用版としての機能制限(スラッシュ)は、解除することを検討していて、 5月中旬には送付します。 ユーザーにはそ...
翻訳依頼文
リーさん
ご質問の返信をさせて頂きます。
試用版としての機能制限(スラッシュ)は、解除することを検討していて、
5月中旬には送付します。
ユーザーにはそちらで確認してもらってください。また、どこで使ったか、
デモの感想のフィードバックもお願いします。
5月に国内でシステム案件があり、今回の展示会の参加は申し訳ありませんが
難しい状況です。質問があればメールでお願いします。
よろしくお願いします。
ご質問の返信をさせて頂きます。
試用版としての機能制限(スラッシュ)は、解除することを検討していて、
5月中旬には送付します。
ユーザーにはそちらで確認してもらってください。また、どこで使ったか、
デモの感想のフィードバックもお願いします。
5月に国内でシステム案件があり、今回の展示会の参加は申し訳ありませんが
難しい状況です。質問があればメールでお願いします。
よろしくお願いします。
Dear Mr. Lee,
Just let me reply to you.
For the trail version, slash(includes limited operations) will possibly be released in mid May for our customer.
User must make a contact to it and we are happy to have your thoughts for feedback, please.
In May, there is system upgrading domestically, it might be difficult for this coming trade show.
If you have any question please don't hesitate .
Just let me reply to you.
For the trail version, slash(includes limited operations) will possibly be released in mid May for our customer.
User must make a contact to it and we are happy to have your thoughts for feedback, please.
In May, there is system upgrading domestically, it might be difficult for this coming trade show.
If you have any question please don't hesitate .
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 191文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,719円
- 翻訳時間
- 5分