[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細なる説明ありがとうございます。私のパートナーとの話し合いでは、まだ日本のクラウドファンディングのプラットフォームが構築できていないと判断し、今回は見送...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん kumako-gohara さん atsuko-s さん miso133 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/04/12 09:35:39 閲覧 1853回
残り時間: 終了

Thank you for your detailed explanation. Upon discussing with my partners, we decided that we are are not ready to explore Japanese crowdfunding platform yet. We regret to let you know such news, however we do appreciate your care for our brand.

Perhaps we can revisit this at a later stage when we both feel ready for such business proposal.

Best wishes for you and your team.

詳細なご説明をありがとうございます。パートナーと話し合い、私たちはまだ日本のクラウドファンディングのプラットフォームを探る準備段階に至っていないという結論に至りました。このような結果をお伝えすることが心苦しいですが、私たちはあなた方の私たちのブランドに対する心遣いに感謝しています。

そのようなご提案に対して両者が準備できたときには、もう少し大きなステージでここを再訪できるかもしれません。

あなたとあなたのチームに敬意を払って。

クライアント

備考

日本語に翻訳お願いします

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。