Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 周りに何も置かないで下さい! ①タッチボタンを押すたびに胸のランプの色が 変わって遊びを選べるよ。 ②遊びを選んだら、Rを振って遊びを決定しよう。 ※遊び...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 chibbi さん marifh さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

tonytakada92による依頼 2019/04/08 02:38:58 閲覧 2163回
残り時間: 終了

周りに何も置かないで下さい!
①タッチボタンを押すたびに胸のランプの色が
変わって遊びを選べるよ。
②遊びを選んだら、Rを振って遊びを決定しよう。
※遊びを途中でやめたいときは、タッチボタンを
押してね。

※以下のリンクより最終の英仏版プレイブックのデザインデータをダウンロードしてください。
アウトライン化しているデータと、していないデータが2種類あります。
他の言語のプレイブックを今後TIで制作する時はこのデザインレイアウトを基本データとして制作してください。




Please clear the area!
①You can select an option to play once the color of the lamp changes every time you press the touch button.
②Once you select the play option, shake R and select the option.
*When you want to quit during the play please press the touch button.

*Please download design data for the final English and French playbook from the link below.
There are two kinds of data, which are data being outlined and the one that is not.
Please use this design layout as basic data for future production when creating a playbook written in other languages by TI.

クライアント

備考

新商品の商品説明用の文章と、海外支社に送る商品開発上の連絡事項になります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。