conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
落札した商品がなんでまた出品されているの??
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 落札した商品がなんでまた出品されているの??
翻訳依頼文
落札した商品がなんでまた出品されているの??
tearz
さんによる翻訳
How come the awarded item is still listed?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
22文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
198円
翻訳時間
1分
フリーランサー
tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
A機器のB部品に少し不具合がありますが、現在B部品の在庫がありません。 B部品の交換をせずに、A機器を現状のまま継続使用しても問題ないでしょぅか? 前回のレポートを添付しますので、あなたの見解をお願いします。
日本語 → 英語
私は念の為今回の品の価格をAと照合し再確認しました。 その結果BとCはEUR建で契約されていますが、換算レートが其々若干異なっている様に思われます。 USD建への換算にいくらを用いたか教えて下さい。契約通貨が異なる様でしたらその旨お知らせ下さい 影響は極めて小さいですが、出典を確認するのが意図です。 また現在コロナ対応で郵便が使えないため、Dを使って送ります。宛先国によっては輸送出来ないか、 船便のみの対応となり2か月以上かかる場合もありますので購入前に私へ問い合わせお願いします
日本語 → 英語
今回で合計で4000株を大きく超えてしまうため、後頭部が薄毛状態にならないか心配です。 <Dr.Iのサイトの抜粋> (1)後頭部の平均的なヘア密度は日本人で160本(80株)/㎠、白人では220本(100株)/㎠ (2)日本人のFUEはAGAの影響を受けない安全な範囲を逸脱しても、合計4000株以上採るとドナー部がびまん性の薄毛状態になる危険性が大です。これは深刻な問題になるに違いありません。 ご返答お待ちしております。
日本語 → 英語
上記に関して2つ質問があります。 1.パスポートには国名と県名までしか記載がありません。 一方、Seller Centralの住所は市や町、番地まで記載しています。 パスポートとSeller Centralの住所の記載は一致しませんがどうすればいいですか? 2.私がSeller Centralに登録した住所は下記の通りで正しいでしょうか? もしくは他の住所を登録していますか? 他の住所であれば訂正しますので教えて下さい
日本語 → 英語
tearzさんの他の公開翻訳
To increase the reward, it is suggested to have as many roles in many business divisions and job categories as possible and brush up each skill (i.e. management, specialist, interpersonal).
- About Earn Out Premium Rate (EOPR) and SO Discount Rate (SODR)
- Earn Out Premium Rate (EOPR): It is used to receive the reward for a capital gain which can be earned through SO at the time of Exit as a salary before Exit.
日本語 → 英語
Hello, how are you?
I feel blessed to be able to start working with you.
Your support will be appreciated.
Please find and confirm the attached schedule.
I would like to order two samples, so please advise how to place an order.
p.s. The corporate email I am reaching you from has an issue with its server which has been causing transmission delays. So, please let us continue communicating with you from this gmail address from now on.
日本語 → 英語
There are two companies as end user candidates, however it is tentative at this stage. Either one will become one eventually.
日本語 → 英語
I am sorry to bother you again. Please confirm the following additional request received from the inspection authority:
1. Sender's information on EMS shipping form
It can be in any format, so would you please write a note with your sign stating that "It is correct that TAB is the sender"?
4. UV lamp
- In our understanding the description is the same as No.1 which says Protective cap, but as a part it is different. In order to avoid misunderstandings, would you please modify the description of No.1 Protective cap to Outer cap and the like and distinguish it from the description of No.2?
日本語 → 英語
tearzさんのお仕事募集
翻訳案件を各種取り扱っております
2,000円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,856人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する