Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 今日、商品を発送しようとしましたが、あなたが日本宛てではなく、カナダ宛ての間違った料金を支払ったことに気付きました。日本宛ての料金は55.58になり、追加...

この英語から日本語への翻訳依頼は diego さん kaory さん [削除済みユーザ] さん nndd さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 358文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

tnkllc01による依頼 2011/11/17 14:37:35 閲覧 1783回
残り時間: 終了

I tried to ship your item today and noticed that you had paid shipping,
by mistate,to Canada, instead of Japan. The rate to Japan is 55.58 which
would be an additional 29.08. I can send you an invoice for the remaining
shipping cost so that you can pay it through paypal or you can send it also
through my email which is
gnawing101@hotmail.com.
Thank you, Drew

本日商品を発送しようとしましたが、日本ではなくカナダへの発送料金を間違って貴方が支払っていることに気付きました。日本への料金は、55.58ドルで追加料金が29.08ドル必要になります。不足分の発送料金の請求書を送りますのでpaypalで支払うかまたは私のEメール宛てgnawing101@hotmail.comに請求してください。
よろしくお願いします。Drew

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。