[日本語から英語への翻訳依頼] お送りいただいたセルを確認したところ、Grade E品およびH品が混在していました。これらは流通している正規品のグレードよりも、性能 (容量値) が低い傾...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん sujiko さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

zootsimsによる依頼 2019/02/28 18:07:34 閲覧 1946回
残り時間: 終了

お送りいただいたセルを確認したところ、Grade E品およびH品が混在していました。これらは流通している正規品のグレードよりも、性能 (容量値) が低い傾向であり、また、ネットでの流通品と同等です。特にH品は性能が低いグレードとされています。実際に測定してみたところ、カタログ値範囲内ではあるものの、容量値が低い傾向でした。貴社を通じて購入すればGrade B〜D品を入手できると期待しておりましたが、それは不可能なのでしょうか。ご教示頂ますようお願い申し上げます。

I have checked the cell you sent to us, we have found for both Grade E part and H part in here. These are relatively low class grade rather than genuine parts. And it is equivalent with other parts found on the net market. Mostly for H, the performance is extremely low in its grade. Actually we have measured, the data showed about the same characteristics within the quasi data in the catalogue. We hoped buying from you might be able to get the part in grade B-D, but isn't it possible ? Please let us know.

クライアント

備考

セル = cell
容量値 = capacity

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。