Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 各商品の価格をチェック 条件にマッチした商品のみシートに記入。 日米の価格を入力すれば出品価格は自動で算出されます。 6.私がすでに...

この日本語から英語への翻訳依頼は diego さん [削除済みユーザ] さん nndd さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/15 14:23:05 閲覧 1113回
残り時間: 終了


各商品の価格をチェック

条件にマッチした商品のみシートに記入。

日米の価格を入力すれば出品価格は自動で算出されます。

6.私がすでに出品をしていないかチェック
Amazon.comの出品者のリストでAA Inc.の
ロゴがあるかどうかで判別できます。

7.上記をクリアした商品について
5.で算出した価格での出品をお願いします。
状態はNew、コメントは以下を貼りつけてください。

納品と支払いは50点毎に行います。

Check the price of each items

Filling up the matched item only.

The exhibited price is calculated automatically if you input the price in Japan and the U.S.

6. Check whether I've already exhibited
You can discriminate whether there is logo of AA Inc. on the exhibitor list on Amazon.com.

7. About the item which cleared above
Please put it with the price which calculated on 5.
Please apply New on the status, and the following comment.

The delivery and the payment will be done every 50 items.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。