[日本語から英語への翻訳依頼] 価格の表記で質問があります。 私が添付した2つの画像をみてください。 販売している価格とamazonの受注メールに記載されている価格が違います。 あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん setsuko-atarashi さん macsugita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

keisukeokadaによる依頼 2019/02/01 17:06:04 閲覧 2112回
残り時間: 終了

価格の表記で質問があります。

私が添付した2つの画像をみてください。

販売している価格とamazonの受注メールに記載されている価格が違います。

あなたのサイトでは米ドルの価格ですが、受注メールの方はオーストラリアドルになっています


私は米ドルの価格で出品しているはずなのに、なぜ売上をオーストラリアドルで受け取るのでしょうか?

しかも、その価格は大幅に安くなっています。

私は混乱しているので、詳細を教えてください。

amazonから入金される金額は受注メールに記載されている価格でしょうか?

I have a question about the prices.

Please see the attached 2 pictures.

The sales price is different from the one written on the order confirmation from Amazon.

On your website, the price is in US dollars while the one on the order confirmation is in Australian dollars.

The item should be put on sale in US dollars and I don't know why I should receive the proceeds in Australian dollars.

Moreover, the price in Australian dollars is much cheaper than the one in US dollars.

Please explain it to me as I'm very much confused.

Am I going to receive the proceeds from Amazon based on the price written on the order confirmation?




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。