Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] Justin さん ご返信ありがとうございます。 住所を教えてくれてありがとうございます。 全く問題ございません。 私は英語があまり上手くないのでご容赦く...
翻訳依頼文
Justin さん
ご返信ありがとうございます。
住所を教えてくれてありがとうございます。
全く問題ございません。
私は英語があまり上手くないのでご容赦ください。
海外送金でしたのでBank of America ABA Routing Numberが必要でした。
自分で調べてみました。
こちらで宜しいでしょうか?
添付もお付けします。
お手数ですが念のためご確認いただけますでしょうか?
何度もすみません。よろしくお願いします。
ご返信ありがとうございます。
住所を教えてくれてありがとうございます。
全く問題ございません。
私は英語があまり上手くないのでご容赦ください。
海外送金でしたのでBank of America ABA Routing Numberが必要でした。
自分で調べてみました。
こちらで宜しいでしょうか?
添付もお付けします。
お手数ですが念のためご確認いただけますでしょうか?
何度もすみません。よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Dear Justin,
Thanks for your reply.
Thanks for letting me know the address.
There is no problem at all.
Please excuse my English, I'm not so good at it.
I needed Bank of America ABA Routing Number as it was overseas money transfer.
I checked it by myself.
Is this okay?
Please refer to the attachment.
I'm afraid to take your time, but will you please check just in case?
Sorry to bother you many times. Thank you in advance.
Thanks for your reply.
Thanks for letting me know the address.
There is no problem at all.
Please excuse my English, I'm not so good at it.
I needed Bank of America ABA Routing Number as it was overseas money transfer.
I checked it by myself.
Is this okay?
Please refer to the attachment.
I'm afraid to take your time, but will you please check just in case?
Sorry to bother you many times. Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...