[英語から日本語への翻訳依頼] 彼は当時の最も前衛的なギャラリーで展示を行った。 彼はマルセル・デュシャンらのシュルレアレストと共にジュリアン・レヴィ・ギャラリーで、また、彼の作品はジ...

この英語から日本語への翻訳依頼は ksg1r さん haru さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 648文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 17分 です。

irisによる依頼 2011/11/14 20:30:35 閲覧 1706回
残り時間: 終了

He exhibited at the most avant-garde galleries of his day. He showed with Marcel Duchamp and the Surrealists at the Julien Levy Gallery, and at Peggy Guggenheirns Art of This Century, where his work was exhibited with the Surrealists as well as with Jackson Pollock, Motherwell, William Baziotes, Rothko, and Clyfford Still. Cornell's boxes were exhibited at the Charles Egan Gallery in the late 1940s and early 1950s with the paintings of de Kooning and Franz Kline, and in the mid-1950s he joined the Stable Gallery, where he showed with several of his colleagues from the Egan Gallery and with younger artists Robert Rauschenberg and Cy Twombly.

彼の時代では一番アバンギャルドと言えたギャラリーにて彼は展示を行った。彼は、Marcel Duchamp と Julien Levy ギャラリーのシュールレアリスト、また、彼の作品がシュールレアリストや Jackson Pollock、Motherwell、William Baziotes、Rothko、そして Clyfford Still と共に展示されていた Peggy Guggenheirns の Art of This Century でも展示会を開催した。コーネルボックスは、Charles Egan ギャラリーにて1940年代終わりと1950年代始めに de Kooning と Franz Kline の絵と共に展示されていた。そして、1950年代半ばには、彼は、Stable ギャラリーに参加し、そこで彼は、Egan ギャラリーでの彼の同士数名、若手アーティストの Robert Rauschenberg そして Cy Twombly と一緒に展示会を開催した。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。