Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売者からそちらに連絡がいったということは、安い模造品が流通しているために彼もも動揺しているのだと思います。 実は先程、弁護士と話をしていたのですが、模...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん sujiko さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

mono49による依頼 2019/01/22 15:38:57 閲覧 1856回
残り時間: 終了

販売者からそちらに連絡がいったということは、安い模造品が流通しているために彼もも動揺しているのだと思います。

実は先程、弁護士と話をしていたのですが、模造品を売っているセラーから弁護士に連絡があったとのことです。
彼いわく、こちらが独占販売権をもっているか確認したいのと、御社が本当に特許や中国での独占販売権をもっているかを確認したいとのことでした
独占契約書のコピーを見せるつもりですが、そのかわりに相手の工場の名前を聞き出すよう弁護士に伝えました。
特許の持ち主は御社の関係者ですか?

What seller contacted you means they have been upset because of distribution cheap imitation item.

In fact, I talked with the lawyer and seller who sells the imitation item contacted the lawyer.
According to his explanation, they want to check if we have monopoly sales rights and your company has patent and monopoly sales rights surely.
I will show them the monopoly contract but I asked the lawyer to get the partner's name instead.
Is patent owner relatives of your company?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。