Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] 荷物に関しての相談です。営業所に荷物を取りに行ったのですがDHLが紛失をしてしまい商品がないとのことでした。DHLに対して補償請求をしたので、あなたの氏名...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は jomjom さん hiroshimorita さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 19時間 32分 です。

soundlikeによる依頼 2019/01/11 04:37:54 閲覧 2161回
残り時間: 終了

荷物に関しての相談です。営業所に荷物を取りに行ったのですがDHLが紛失をしてしまい商品がないとのことでした。DHLに対して補償請求をしたので、あなたの氏名/住所/電話番号を教えて頂けませんか?
あと、あなたが発送をしたことを示す発送伝票の控えの写真をもらえると助かります。よろしくお願い致します。

jomjom
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2019/01/11 08:15:59に投稿されました
Ich schrieben Ihnen im Bezug zum Paket.
Ich habe die Filiale besucht, um das Paket abzuholen, aber es war nicht da, weil DHL es verloren hat. Die Entschädigung dafür habe ich schon bei DHL angetragen.
Können Sie mir Ihre Namen, Adresse un Telephonnummer mitteilen?
Außerdem, wäre es sehr hilfreich, wenn Sie Photos von der Absendungsbescheinigung, die zeigt, dasss Sie das Paket abgesendet haben, mir senden.

Vielen Dank.

soundlikeさんはこの翻訳を気に入りました
hiroshimorita
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2019/01/12 00:10:06に投稿されました
Ich habe eine Beratung zu meinem Gepäck. Ich ging zum DHL-Büro, um mein Gepäck abzuholen. Aber DHL hat das Gepäck verloren und sie haben nicht das Gepäck. Ich habe eine Entschädigung an DHL verlangt. Würdest du mir deinen Namen und deine Adresse nennen?
Und ich möchte ein Foto des Versandbelegexemplars haben, das Ihren Versand zeigt. Bitte hilf mir.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。