Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 日本のお正月休みが終わり、本日より通常どおり働きます。 偽商品についてのご見解ありがとうございました。残念ながら、客はあまり細かいところを見ていないので...
翻訳依頼文
日本のお正月休みが終わり、本日より通常どおり働きます。
偽商品についてのご見解ありがとうございました。残念ながら、客はあまり細かいところを見ていないので、商品の品質では戦えそうに無いです。
日本で知的財産権を取得する方法はないか、来週に弁理士に聞いてみます。(まだたいていの会社は1月4日まで正月休みです)
考えたのですが、あまり加工してない、ただの小さいエラストマーの板を0.8ドル以下で出来ないでしょうか?
安値でライバルを潰せるかもしれません。またセット販売もしやすいです。
偽商品についてのご見解ありがとうございました。残念ながら、客はあまり細かいところを見ていないので、商品の品質では戦えそうに無いです。
日本で知的財産権を取得する方法はないか、来週に弁理士に聞いてみます。(まだたいていの会社は1月4日まで正月休みです)
考えたのですが、あまり加工してない、ただの小さいエラストマーの板を0.8ドル以下で出来ないでしょうか?
安値でライバルを潰せるかもしれません。またセット販売もしやすいです。
huihuimelon
さんによる翻訳
Japan’s new year is over and I’m back to work from today.
Thank you for your perception of the fake product. Unfortunately, customers aren’t really looking at those small parts so I don’t think we can fight them with the item quality.
I will ask my patient attorney next week if I could obtain copyright in Japan (most of them are still taking time off till 4th January).
This hit me up but could you make it come in not that much processed but just small board of elastomer for under 0.8 dollars?
The cheap price might put those competitive companies down. It will make it easier for us to sell them in packages as well.
Thank you for your perception of the fake product. Unfortunately, customers aren’t really looking at those small parts so I don’t think we can fight them with the item quality.
I will ask my patient attorney next week if I could obtain copyright in Japan (most of them are still taking time off till 4th January).
This hit me up but could you make it come in not that much processed but just small board of elastomer for under 0.8 dollars?
The cheap price might put those competitive companies down. It will make it easier for us to sell them in packages as well.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 34分
フリーランサー
huihuimelon
Starter
プロフィールをご覧いただきありがとうございます。
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...
社内翻訳校正者(2019年~)として勤務しながら、フリーでクラウドサイトや個人クライアント様から翻...