[日本語から英語への翻訳依頼] (翻訳者様へ 上下とも翻訳をお願いします。) こんにちは、 私の手元に届いた商品ですが、 明らかに、以前に開封された痕跡があります。 また、ボック...

この日本語から英語への翻訳依頼は haru さん gonkei555 さん gloria さん tomoko16 さん bean60 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

rokubuteによる依頼 2011/11/12 17:14:16 閲覧 2150回
残り時間: 終了

(翻訳者様へ 上下とも翻訳をお願いします。)
こんにちは、
私の手元に届いた商品ですが、
明らかに、以前に開封された痕跡があります。
また、ボックスの中にある、
商品を保護するための透明のプラスチック部分に亀裂が入っています。
この商品は、使用されたものか、未使用品かはわかりませんが、
確実に、以前に開封されている商品です。
固い箱の中身のプラスチックが破れている時点で、不可解です。
私は、プレゼントのために購入しました。
この状態では、プレゼントになりません。

Hello,
Regarding the item delivered, it appears to have been opened. Also the plastic protection inside the box is damaged. It is definitely opened previously, whether the item is new or not.
It cannot be mistaken from the fact that the protection is broken.
I have purchased this item as a gift and I am unable to send it under this condition.

私は商品を返品します。
・私が既に支払った全額 $131.84
・私が商品を返送するために発生する送料 3,200円
の支払いを求めます。
送料については、下記URLを参照してください。
(料金表の「第2地帯」の左側の列の金額をご確認ください。)
よろしくお願いします。

I am going to return the item and will claim for the refund of
- The total amount I paid $131.84
- The shipping fee to return the item 3200 yen

For the shipping fee, please see the URL below.
(See the prices on the left hand side)

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。