[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は残念ですが、私はすみやかに返品に対応いたします。 1.まずは、以下の住所宛てに商品を返送してください。 2.私が商品の発送に要したコストと、返送...

この日本語から英語への翻訳依頼は moco さん [削除済みユーザ] さん gloria さん yakuok さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

rockeyによる依頼 2011/11/12 08:36:49 閲覧 1395回
残り時間: 終了

今回は残念ですが、私はすみやかに返品に対応いたします。
1.まずは、以下の住所宛てに商品を返送してください。
2.私が商品の発送に要したコストと、返送にかかる送料は購入者の負担となります。
3.商品が到着しましたら、私の送料を差し引いて返金をいたします。

It was very unfortunate. I will accept the return shipment and will issue a refund.
1. Please send the item back to the below address.
2. The original shipping cost to send the item to you and the return shipping cost are both purchaser's responsibility.
3. Upon receiving the item, I will refund your account in the amount of the item minus the original shipping cost.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。