Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
翻訳依頼文
スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
jennkim
さんによる翻訳
스칸디나비아인의 비율 테스트 결과에서 새로운 차이점이 드러났습니다.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
40文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
360円
翻訳時間
14分
フリーランサー
jennkim
Standard
ご覧いただきありがとうございます。
日韓翻訳家として働いている韓国人のキム・ジェウン(Jenn Kim)と申します。
ゲーム・飲食・観光・ビューテ...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
ドキドキする恋愛マンガが全部無料で読めます。 ドS先生との恋愛ストーリー、イケメン俺様との恋愛ストーリー、 クマに変身するイケメンとの恋愛など いろいろなシチュエーションの恋愛マンガになります。
日本語 → 韓国語
東京女子流 タイアップ決定!未発表曲「Never ever」が「フェアリーテイル」新エンディングテーマソングに! テレビ東京系 人気アニメ 「フェアリーテイル」 新シリーズエンディングテーマソングに、東京女子流が決定! 楽曲は、未発表曲「Never Ever」(=TGS50)で、4月から「フェアリーテイル」のエンディングで流れます! 「Never ever」は、切なさが漂いながらも熱い想いを歌ったダンス曲。 ダンス&ボーカルグループ東京女子流の久しぶりのダンス曲になります!
日本語 → 韓国語
カラーコンタクト「VIEWM(ビューム)」自主回収に関して カラーコンタクト「VIEWM(ビューム)」自主回収に関して この度、伊藤千晃プロデュース カラーコンタクト 「VIEWN(ビューム)」が自主回収の運びとなりましたことをご報告させていただきます。 ご購入いただいた皆様にご心配・ご迷惑をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。
日本語 → 韓国語
Two Hearts 今年"理屈じゃない音楽"をテーマに掲げている三浦大知の2012年第一弾シングル『Two Hearts』が5/2に発売決定! 更に同曲は、4/18~ テレビ朝日系 毎週水曜夜9時枠で放送スタートするドラマ「Answer~警視庁検証捜査官」の主題歌にも決定!絶対的な愛を歌ったバラードナンバーで、カップリングも含め"聴かせる"三浦大知が堪能出来る一枚。 今作はDVD付き2形態、CDのみが1形態の同時リリース。
日本語 → 韓国語
jennkimさんのお仕事募集
【日韓翻訳】 ゲーム・観光・グルメ・ビューティー・創作物等々
$15.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,613人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する