conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から韓国語への翻訳依頼
»
スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
翻訳依頼文
スカンジナビア人の割合のテスト結果について、さらなる違いが現れたのです。
jennkim
さんによる翻訳
스칸디나비아인의 비율 테스트 결과에서 새로운 차이점이 드러났습니다.
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
40文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額
(スタンダード依頼の場合)
360円
翻訳時間
14分
フリーランサー
jennkim
Standard
ご覧いただきありがとうございます。
日韓翻訳家として働いている韓国人のキム・ジェウン(Jenn Kim)と申します。
ゲーム・飲食・観光・ビューテ...
相談する
他の日本語から韓国語への公開翻訳
【USTREAM】東女ハイスクール OTMの販促講座「じゃあいつ買うか?今でしょ!」リリース直前 絶対に覗かなきゃだめだよ SP
日本語 → 韓国語
三浦大知 雑誌掲載情報【追記有】 12/3(水)リリースのNEWシングル「ふれあうだけで ~Always with you~/IT'S THE RIGHT TIME」のインタビュー掲載が追加決定! 12/2(火) 週間女性 12/20(土) ch FILES 九州版 1月号
日本語 → 韓国語
2/23(月)~26(木)「Z-POP STREET」出演 4夜連続出演! ZIP-FM「Z-POP STREET」 日時:2/23(月)~26(木) 深夜26:30~26:40 http://zip-fm.co.jp/program/z_pop_street/
日本語 → 韓国語
お好み焼き 発音:okonomiyaki 家庭で作ると一枚50円からできる家計のお助け料理でもありながら、一枚2000円する高級なものまで進化できる、幅広い層の日本人の胃袋を満たす重要な日本料理 英語だとJapanese PancakeやJapanese Pizzaなどと表現されますが、どれもうまくニュアンスが伝わらない日本独特の味で、観光客にはオススメの料理です 味はもちろんのこと、アートとしても目を楽しませてくれ、日本人の私としては是非とも日本に来た際は一度試して貰いたい料理です
日本語 → 韓国語
jennkimさんのお仕事募集
【日韓翻訳】 ゲーム・観光・グルメ・ビューティー・創作物等々
$15.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,831人の翻訳者が対応
Conyacについて詳しく知る
依頼者として登録
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する