Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[イタリア語から日本語への翻訳依頼] ご登録ありがとうございます。このメールに記載された情報は今後のため保存しておかれることをお勧め致します。 ご氏名:Asada様 E-mail:as...

このイタリア語から日本語への翻訳依頼は sayoko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 528文字

fukei0711による依頼 2011/11/11 00:27:42 閲覧 3182回
残り時間: 終了
原文 / イタリア語 コピー

grazie per esserti registrato sul nostro Store.
Ti consigliamo di conservare le informazioni contenute in questa e-mail, perch醇P potranno esserti utili in seguito.

Il tuo nome: asada
Il tuo indirizzo e-mail: asa75da1340@yahoo.co.jp
Puoi modificare i tuoi dati personali direttamente nell'area My Account.

Ti ricordiamo che gli utenti registrati possono:
salvare i propri dati e accedere alle informazioni relative agli ordini;
accedere alla Wish List per salvare i prodotti preferiti;
portare a termine pi醇・velocemente gli acquisti.

sayoko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 01:49:58に投稿されました
ご登録ありがとうございます。このメールに記載された情報は今後のため保存しておかれることをお勧め致します。

ご氏名:Asada様
E-mail:asa75da1340@yahoo.co.jp
マイアカウントのページより、生年月日についてはご登録/修正いただけます。

登録していただいたユーザの方々には、以下のサービス利用が可能となります。
・個人データを記録し、ご注文に関連する情報にアクセスする
・ウィッシュリストにお気に入りの商品を記憶させる
・購入をスムーズに完了させる

ウェブサイト上でのお取り引き商品に関しまして、お届けは国内に限らせて頂きます。ご了承ください。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/11/11 11:19:26に投稿されました
当店へのご登録、ありがとうございます。
このメールに記載された情報を保存しておくと次回以降のご注文の際に便利です。

あなたの名前:アサダ
あなたのEメールアドレス:asa75da1340@yahoo.co.jp

登録された情報は、My Accountで変更可能です。

登録されたお客さまは:
ご自身の情報や注文等の情報を保存し、注文履歴を確認することができます。
ほしいものリストにお気に入りの品物を保存することができます。
ご注文品をより早く受け取ることができます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。