[日本語から英語への翻訳依頼] お返事遅くなり大変申し訳ありません。 ライカジャパンとライカを扱う専門店に確認しましたが 当商品はオリジナルかリペイントかは正確には判断できないっと言われ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん serenity さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2018/12/05 10:03:34 閲覧 1781回
残り時間: 終了

お返事遅くなり大変申し訳ありません。
ライカジャパンとライカを扱う専門店に確認しましたが
当商品はオリジナルかリペイントかは正確には判断できないっと言われました。
ただかなり希少なレンズである事は間違いありません。
$1000前後で取引されているレンズだそうです。
古いレンズなので状態もすごくイイ訳ではありませんが
この価格で出品されるのはまずありません。
私の大事なお客さんから頂いた商品になるので大事に使って頂ければ嬉しいと思い安価で出品しました。
是非、この機会にご入札頂けたら嬉しいです

I am sorry for the late reply.
I have checked with Leica and the specialty store selling Leica,
I was told that they could not tell if the product is in the original paint or repaint.
However, it is for sure that the lense is a rare one.
I was told that the market value of the lense is around $1,000.
As it's an old one, the condition is not mint,
but it's barely listed in this price.
This was given to me by an important customer of mine and hoping that the person who buys would treat it well. So I listed the item with a lower price.

I would be happy if you bit on this item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。