Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 少し整理しますと、 ・化学薬品はA、B、C、Dの4種類があります。 ・我々が使用しているのは、現在Bになります。(従来はAを使用) ・BはAの界面活性剤...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん atsuko-s さん serenity さん n475u さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

takatoshiによる依頼 2018/12/04 10:11:09 閲覧 2466回
残り時間: 終了

少し整理しますと、

・化学薬品はA、B、C、Dの4種類があります。
・我々が使用しているのは、現在Bになります。(従来はAを使用)
・BはAの界面活性剤を変更したものです。(性能は同等)
・台湾に在庫があるのはCです。
・Cも日本では界面活性剤を変更したDに切り替わっています。
・台湾もいずれDに切り替わりますが、Dは輸出許可がまだ取れておりません。
・Cの在庫は、Dに切り替わるまでの分はあるとのことです。

なぜ界面活性剤を変えたのかというと、既存のものは中国で使用禁止になったためです。

Let me digest a little,
- There are hour types of chemical agents such as A, B, C, and D.
- We are currently using B. (We usually use A.)
- B is changed of surface acting agent of A. (The performance is equal.)
- C is in the stock of Taiwan.
- C is switched into D, which surface acting agent was changed in Japan.
- The item of Taiwan will change into D, but we do not get the permission of import for D yet.
- The storage of C is enough until switching into D.

Why we changed the surface acting agent is that the existing item is banned to use in China.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。