Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] レコードの配送のほうはお済みでしょうか?先週末に送ってくれるとの話でしたが、お済みならばステータスを配送に更新してください。また追跡ナンバーを教えてくださ...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん n475u さん macsugita さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/12/04 09:48:57 閲覧 2065回
残り時間: 終了

レコードの配送のほうはお済みでしょうか?先週末に送ってくれるとの話でしたが、お済みならばステータスを配送に更新してください。また追跡ナンバーを教えてください。よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/04 09:50:38に投稿されました
Have you shipped the record? You have told me to have been shipped by the end of last week, if it has completed, please change the status to completed. Also please tell me the tracking number. Thank you.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/04 09:55:51に投稿されました
Have you shipped the record out? I heard that you would send it by the end of the last week, but please update the status to "shipped" if you have shipped it. In addition, please let me know the tracking number. Thank you.
macsugita
評価 50
翻訳 / 英語
- 2018/12/04 09:54:56に投稿されました
Have you already sent the record I ordered? I remember you told me that you would send it during last weekend. If you have finished the procedure, I'd like you to change the status to delivery. Also, please let me know the trucking number. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。