Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ○○から連絡しているが、私からも連絡させていただいています。 積み込み時の写真の写真もしくは資料を至急送ってください。 これらの資料がない場合は、破袋など...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん kumako-gohara さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

carodesignによる依頼 2018/11/28 12:03:03 閲覧 4342回
残り時間: 終了

○○から連絡しているが、私からも連絡させていただいています。
積み込み時の写真の写真もしくは資料を至急送ってください。
これらの資料がない場合は、破袋などの問題がなくコンテナ積み込み作業ができたかを教えてほしい。
※過去に積み込み方法が問題で、破袋が起きたことがあるので丁寧な作業を行っているかを確認したい。
私が今回連絡した依頼は解決しないと、荷受けに時間と費用が発生しトレーダーに迷惑をかけてしまう。
忙しいところお手数をおかけいたしますが、至急確認をお願いします。

○○ contac you already, but please let me contact you, also.
Please send me the photo or documents when you loaded ASAP.
If you dont have any documents, I want to know if you could finish the container loading without any problem such as bag breaking.
* Because there was a bag breaking because of loading in the past, I want to check if you do your job carefully.
If I slove the problem regardig this request, it takes time to receive the goods and cost to much and makes the trader troublesome.
I am sorry for bothering you even if you are busy, but please check immediately.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。