[日本語から英語への翻訳依頼] 当店は発送代行業者を通じて発送を行っております。 おそらくその過程で傷がついたと思われます。 すぐに新しいものと商品をお取り替えさせてください。 次は代行...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん sujiko さん elephantrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

maenbo63による依頼 2018/11/27 18:13:13 閲覧 2881回
残り時間: 終了

当店は発送代行業者を通じて発送を行っております。
おそらくその過程で傷がついたと思われます。
すぐに新しいものと商品をお取り替えさせてください。
次は代行業者を通さずに、私が丁寧にperfect copiesカードを選び発送したいと思っております。
また、当店でほしい商品がありましたら、このお詫びといたしまして無料で差し上げます。
気になる商品はございますか?
不良品に関しましては、傷を確認したいため返送していただくことは可能でしょうか?
もちろん私の方で返送料はご負担します。

Our shop has shipped via a shipping agency.
It seems it got damaged in that process.
Please let me replace the item immediately with a new one.
I would like to carefully select and ship the perfect copies card without going through this agency.
If there is a product you want in our shop, we will give this to you free of charge as a way of an apology.
Are there any products you desire?
Regardless of it being defective, would it be possible for you to return it because I want to confirm the damage.
Of course, I will bear the return fee.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。