[日本語から英語への翻訳依頼] 今回初めて貴社オンラインショップにて注文しました。 私は日本で小売店を営んでおり、貴社の質の高い製品を販売・紹介しています。 貴社製品を使った作品も販売し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん sujiko さん kitkat666 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

mokomokoによる依頼 2018/11/21 16:34:19 閲覧 2089回
残り時間: 終了

今回初めて貴社オンラインショップにて注文しました。
私は日本で小売店を営んでおり、貴社の質の高い製品を販売・紹介しています。
貴社製品を使った作品も販売しており、個人的にも愛用しています。
今までは米国小売店より入手していましたが、需要が増えてきたので今後は貴社より直接購入させていただきます。
私たちは小規模店ですが永くお付き合いいただければ幸いです。
送料の追加分は以下より引き落としてください。


今回は私の友人分が2点含まれており、とても喜んでいます。
心より感謝を伝えたいとのことです。

For the first time this time I ordered at your online shop.
I run a retail store in Japan and I sell and introduce your high quality products to my customers.
We also sell products using your works, patronizing them personally.
Until now I have obtained them via a US retail store, but as demand has increased, I will purchase it directly from your company in the future.
Although we are only a small store, we would be pleased if we could build a good business relationship with you.
Please could you remove or reduce the extra shipping fee from the following.


This time I am very pleased that 2 of my friends are included.
I would like to convey my heartfelt thanks.

クライアント

備考

翻訳者様へ:いつもお世話になっています。丁重な表現で訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。