Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] アマゾンVAT取引レポート 売上データのテンプレート(添付)の形式で保存されたアマゾン以外での売り上げデータ FBA在庫出荷レポート(アマゾン以外の販...

この英語から日本語への翻訳依頼は n475u さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 663文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yamamuroによる依頼 2018/11/20 19:19:57 閲覧 2495回
残り時間: 終了





Amazon VAT Transaction Reports
Off-Amazon Sales data saved in the format of the sales-data template (attached)
Amazon Fulfilled Shipments Report (only if off-Amazon sales are subsequently fulfilled by Amazon)
Complete list of cost prices for all stock held in the EU
Purchases data for all VAT registered, EU-based suppliers, saved in the format of the Purchase Data template (attached)
Invoices for all purchases made from any EU-based suppliers
C88/C79 (UK) or SAD (other EU) import documents for any imports into a country we will complete a VAT return for you in, provided the EORI on them is your company’s and not the one for your freight forwarder or importer.




アマゾン付加価値税の取引の報告
オフアマゾンセールスデータがセールスデータのテンプレートのフォーマットに保存(添付)。
アマゾンフルフィルドの出荷報告(オフアマゾンのセールスがその後アマゾンによりフルフィルされた場合のみ)。
EUに保存されている全在庫の価格リストの完了。
登録済みの全付加価値税の購入データとEUベースのサプライヤーたちを購入データのテンプレートのフォーマットに保存(添付)。
EUベースのサプライヤーたちから作成された全ての購入の請求書。
私達が貴方へ付加価値税の返還を完了する国への輸入におけるC88/C79(英国)またはSAD(他のEU)の輸入書類。但し、それらのEORIは貴社であり貴方の貨物のフォワーダーまたは輸入会社であってはならない。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。