Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 正確に伝わっていないのでもう一度翻訳してもらいました 追跡番号123で届いた商品6種類全て届いています。star trekのみeBayに出品した写真4ペー...

翻訳依頼文
正確に伝わっていないのでもう一度翻訳してもらいました
追跡番号123で届いた商品6種類全て届いています。star trekのみeBayに出品した写真4ページ目にある附則品で黒色の紙製で厚いノートが入っていませんでした。star terkを収穫し整理するためにノートが必要です。
そのノートが入っていなかったのでクレームをだしました。
ノート2冊分を送ってもらえたら28.21Euro支払してからfeednacKを変更します。
お客様が伝えたい内容を理解いただけるとありがいたいです。
kumako-gohara さんによる翻訳
I asked someone to translate, again because I could not inform you accrately.
I received all 6 kinds of items which tracking number is 123.
There is no black thick note which is made of paper in star trek. This note is an accesary which was exhibited to eBay and photo No.4 page mentions. I need the note for harvesting star terk and organizing them.
Because I could not find the note, I claimed.
After I get 2 notes, I will pay 28.21Euro and change the feedback.]
I am glad if you understand what the customer wants to say.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
237文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,133円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
▼可能な翻訳言語
・英語と日本語

▼資格
・TOEIC795点
・日商簿記検定2級
・BATICアカウンタントレベル
・宅地建物取引主任者...
相談する