Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] すいません。フランス語がネイティブではないので英語で失礼します。 確かにまだ関税で止まっておりますが、イギリス宛にM-Lサイズの物を送っております。 アマ...

翻訳依頼文
すいません。フランス語がネイティブではないので英語で失礼します。
確かにまだ関税で止まっておりますが、イギリス宛にM-Lサイズの物を送っております。
アマゾンの倉庫に到着すれば、フランス宛にも発送することが可能だと思われます。
ただ、今誤って届いてしまっているものを返送いただく際に、アマゾンに直接連絡していただく必要がございますが、その際にM-Lサイズの物にXLサイズのバーコードが誤って貼ってあるとお伝えください。
そうしないとまたM-Lサイズの中に混じってしまう可能性があります。
kumako-gohara さんによる翻訳
I am sorry but I contact you in English because I am not native speaker of French.
The item has been stuck surely now but I sent the M-L size item to England.
After reaching the warehouse in Amazon, it will be possible to deliver to France.
However, when you send me back the item which was delivered wrongly, you should contact Amazon directly.
Please inform them at that time that the XL size barcode item has been pasted to MM-L size item wrongly.
If you don't inform, it will be mixed to M-L size items, again.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
10分
フリーランサー
kumako-gohara kumako-gohara
Starter
銀行勤務2年半(日本)、会計事務所勤務3年(海外)。
社内外問わず、相手の立場にたった対応を心がけるようにしています。
またどの相手に対しても「シンプ...
相談する