Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。とても恥ずかしいです。なぜか、貴方が返品(通常、私はすぐに対応します)を依頼し、返金が行われた、というメッセージを受け取りました。調べたところ...

この英語から日本語への翻訳依頼は shimauma さん tomoki_w さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

ein_tail3124による依頼 2018/11/08 05:17:02 閲覧 1941回
残り時間: 終了

Hi - This is very embarassing for me. Somehow, I got a message that you requested a return (which I do ASAP) and the money was returned. After looking this up, it was a different record. So sorry to bother you. Hope that you enjoy the record and can find other lp’s on my site. If you order from me again, I’ll give you an extra discount and/or ship for free. Again, apologies. Best,

こんにちは。とても恥ずかしいです。なぜか、貴方が返品(通常、私はすぐに対応します)を依頼し、返金が行われた、というメッセージを受け取りました。調べたところ、別のレコードのことでした。ご迷惑をおかけして申し訳ありません。レコードを気に入っていただけたとよいのですが。他のLPも、私のサイトで見つけられるとよいですね。また私から購入することがあれば、特別割引および/もしくは送料無料をオファーさせていただきます。本当に申し訳ありませんでした。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。