Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Assorted Tempura Udon 日本で1番人気のうどん。うどん出汁に日本伝統料理の天ぷらを入れる事で、更に美味しくなります。 -------...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん tourmaline さん n475u さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

ebisolvnによる依頼 2018/10/23 13:20:05 閲覧 2785回
残り時間: 終了

Assorted Tempura Udon
日本で1番人気のうどん。うどん出汁に日本伝統料理の天ぷらを入れる事で、更に美味しくなります。

-----------

Seafood Udon
鰹節、サバ節、イワシ節、煮干し、昆布をたっぷり使用したうどん出汁に海鮮のうま味を加えた海鮮うどん。ちょっと贅沢なうどんです。

-----------

Kamaage Udon
うどん麺本来の味を楽しむ釜揚げうどん。小麦粉の風味をお楽しみ下さい。

-----------

飾り細工寿司

Assorted Tempura Udon
It is the most popular udon in Japan. It will be more delicious by adding tempura, the traditional Japanese food, to soup of udon.

SeaFood Udon
It is the seafood that taste of the seafood is added to the soup of udon where katsuo-bushi (bonito), saba-bushi (mackerel), iwashi-bushi (sardine), niboshi (dried small sardines) and kelp are sufficiently used.It is kind of gorgeous udon.

Kamaage Udon (Udon pulled from pot directly)
It is Kamaage Udon where you can enjoy original taste of udon. Why don't you enjoy taste of wheat?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。