[日本語から英語への翻訳依頼] ご注文ありがとうございます。 説明が下手で申し訳ございません。 今回ご案内しました製品のすべてに男性用、女性用、フリーサイズ(M-L)、LLサイズがあるわ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 marifh さん sujiko さん kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん medabots1996 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 377文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

watanosatoによる依頼 2018/10/22 18:08:36 閲覧 2804回
残り時間: 終了

ご注文ありがとうございます。
説明が下手で申し訳ございません。
今回ご案内しました製品のすべてに男性用、女性用、フリーサイズ(M-L)、LLサイズがあるわけではございません。
今回ご希望されているロング丈ハンテンは、全てフリーサイズ(M-L)サイズの物となります。
でも安心してください。通常のはんてんよりも丈が長いので、高身長の方でも着用できます。

Thank you very much for ordering the item.
I am sorry that my explanation was not very good.
Not all the items which I showed have mens/womens/free size (M-L)/sizeLL.
The items that you are interesed in-long length hanten- are available only in free size (M-L).
However, please do not worry too much. They are longer than usual hanten size so tall person can wear them.

こちらが男性用の物です。フリーサイズですが179cmの方で腿が隠れるくらいの長さでした。
次にこちらが女性用のものです。フリーサイズのみですが、159cmの人が着てヒザが隠れるくらいの長さでした。
どちらも袖は普通のハンテンと同じで短めなので、ご注意ください。
また、下記の柄は完売しています。ごめんなさい。
つまり今貴女がオーダー可能なハンテンは以下のようになります。
上記でよろしければ発送は可能です。ご検討ください。

This is for men. Although it is free size, its length is 179cm which could help to hide your thighs.
The next item is for women. Although it is free size, its length is 159cm which could hide the knees when worn.
Please do take note that both of the sleeves are short just like normal Hang Ten.
Also, the following patterns are sold out. I'm sorry.
In other words, the Hang Ten you can order now is as follows.
If there are no problems with the above items, I can ship them. Please consider.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。