Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 警告: 本品には内蔵されたリチウムの電池が搭載されているので強度な太陽光線に当てないでください。さらに、爆発する可能性があるので、熱したり火に投げ込まな...

この英語から日本語への翻訳依頼は sujiko さん tourmaline さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 718文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

uchiyama1005による依頼 2018/10/22 11:57:31 閲覧 1945回
残り時間: 終了

Warning:
This product contains a built-in lithium battery. Please do not expose this product to strong sunlight, roasting or throwing it into the fire, as they may explode.

Q: Charging case can not charge?
A: Change an USB cable or the charging port is not as tight as well.
Q: When search the bluetooth, display two connection names of “i7Plus”?
A: Cancel the two bluetooth name of “i7Plus” and connect again as the connection operation.
Q: Only one earphone has voice in call talking?
A: No, both two earphones have voice in call talking when paired.
Q: The sound volume is down or not clear when making calls?
A: Try to turn the earphone volume up or turn the mobile phone volume up, and move phone closer to the earphones.

警告:
本品には内蔵されたリチウムの電池が搭載されているので強度な太陽光線に当てないでください。さらに、爆発する可能性があるので、熱したり火に投げ込まないでください。

質問:充電ケースは充電できませんか。
回答:USBケーブルを変えるかまたは充電ポートはあまり強靭ではありません。

質問:ブルートゥースを検索する際、"i7Plus"の2つの接続名をディスプレーしますか。
回答:"i7Plus"の2つのブルートゥースの名称をキャンセルし、接続の操作として再度接続します。

質問:コールトーキングでは1つのイアホンのみに音声が含まれていますか。
回答:いいえ。組み合わさった場合、両方のイアホンに含まれています。

質問:コールする際、音量はダウンしますかそれとも明瞭ではないですか。
回答:イアホンまたは携帯電話の音量を上げてみてください。その後、電話をイアホンへ近づけてください。

クライアント

備考

ブルートゥースイヤホン取り扱い説明書の翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。