Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、商品が届きましたが、 下記商品が入っていませんでした。 ●●●● 以前、注文した際、商品の一部が別郵便で後日届いたので、 残りは別郵便で届くかと...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん sujiko さん fish2514 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tatsu_h2001による依頼 2018/10/17 15:59:03 閲覧 3327回
残り時間: 終了

先日、商品が届きましたが、
下記商品が入っていませんでした。

●●●●

以前、注文した際、商品の一部が別郵便で後日届いたので、
残りは別郵便で届くかと思い数日待ちましたが、
やはり上記商品が届きません。

注文履歴には、
「order shipments」のページの、
上記商品の「QTY SHIPPED」の項目が「0」と表示されています。

上記商品は発送されていますか?

もし、商品の入れ忘れであれば、返金処理ではなく、
再度、別商品を注文するので、それに同梱してもらいたいのですが可能ですか。

The item arrived the other day.
But the following items were not included.

●●●●

When ordering before, a part of the goods arrived later.
I thought that I would receive the rest by another mail and waited for several days.
But my wait was in vain.

On the "order shipments" page of the order history, "QTY SHIPPED" is indicated as "0".

Are the above items shipped?

If you forget to place a product, please do not process refund, rather, I will order a different product again. I would like it included in the shipment with the previous item if it is possible.

クライアント

備考

注文した商品の一部が届いていないことの問い合わせです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。